Diplomado en Traducción e Interpretación Profesional

Diplomado

Online

$ 635 IVA inc.

Descripción

  • Tipología

    Diplomado

  • Metodología

    Online

  • Horas lectivas

    150h

  • Duración

    6 Semanas

  • Inicio

    Fechas disponibles

  • Campus online

  • Clases virtuales

En una época donde los idiomas no entienden de fronteras, el dominio de las lenguas es fundamental para cualquier ámbito o profesión. Por ello, los profesionales de Traducción e Interpretación Profesional son tan demandados y su campo de estudio se vuelve cada vez más amplio. Un traductor e intérprete es requerido para cualquier ámbito, por lo que las especializaciones son inmensas. Esta titulación 100% online prepara a los profesionales para que sean capaces de procesar, analizar, transformar y transmitir información en distintas lenguas con las habilidades y los medios técnicos pertinentes, siempre garantizando la máxima calidad en su futura actividad profesional.

Información importante

Documentación

  • 212diplomado-traducciion-interpretacion-profesional.pdf

Sedes y fechas disponibles

Ubicación

comienzo

Online

comienzo

Fechas disponiblesInscripciones abiertas

Información relevante sobre el curso

Objetivos generales

Š Conocer los procedimientos y recursos de traducción más importantes
Š Adquirir una metodología de trabajo seria y eficaz que permita abordar los encargos de Traducción e Interpretación Profesional con seguridad y aplomo
Š Observar los errores más habituales de traducción, tanto metodológicos como gramaticales o semánticos

Objetivos específicos

Š Introducir los fundamentos teóricos básicos de la Traducción e Interpretación Profesional que permitan definir unos criterios de índole traductológica y ética
Š Adquirir los conocimientos básicos sobre la Traductología como disciplina académica
Š Describir la práctica de la Traducción e Interpretación Profesional desde un punto de vista histórico
Š Desarrollar una conciencia deontológica en torno al ejercicio de la profesión y adoptar un compromiso ético hacia ella

El Diplomado en Traducción e Interpretación Profesional está orientado a facilitar la actuación del profesional dedicado a la traducción e interpretación que busca adquirir los conocimientos básicos sobre la Traductología como disciplina académica. El diseño del programa permitirá al egresado sintetizar y analizar la Traducción e Interpretación Profesional en el contexto actual describiendo esta práctica desde un punto de vista histórico. Para ello, TECH establece una serie de objetivos generales y específicos para mayor satisfacción del futuro alumno.

Este Diplomado en Traducción e Interpretación Profesional contiene el programa más completo y actualizado del mercado.

Tras la superación de la evaluación, el alumno recibirá por correo postal* con acuse de recibo su correspondiente título de Diplomado emitido por TECH Universidad Tecnológica.

El título expedido por TECH Universidad Tecnológica expresará la calificación que haya obtenido en el Diplomado, y reunirá los requisitos comúnmente exigidos por las bolsas de trabajo, oposiciones y comités evaluadores de carreras profesionales.

Título: Diplomado en Traducción e Interpretación Profesional
N.º Horas Oficiales: 150 h.

Nuestra escuela es la primera en el mundo que combina el estudio de casos clínicos con un sistema de aprendizaje 100% online basado en la reiteración, que combina 8 elementos diferentes que suponen una evolución con respecto al simple estudio y análisis de casos. Esta metodología, a la vanguardia pedagógica mundial, se denomina Relearning.

Nuestra escuela es la primera en habla hispana licenciada para emplear este exitoso método, habiendo conseguido en 2015 mejorar los niveles de satisfacción global (calidad docente, calidad de los materiales, estructura del curso, objetivos…) de los estudiantes que finalizan los cursos con respecto a los indicadores de la mejor universidad online en habla hispana.

Recibida su solicitud, un responsable académico del curso le llamará para explicarle todos los detalles del programa, así como el método de inscripción, facilidades de pago y plazos de matrícula.

En primer lugar, necesitas un ordenador (PC o Macintosh), conexión a internet y una cuenta de correo electrónico. Para poder realizar los cursos integramente ON-LINE dispone de las siguientes opciones: Flash - Instalando Flash Player 10 o posterior (http://www.adobe.com/go/getflash), en alguno de los siguientes navegadores web: - Windows: Internet Explorer 6 y posteriores, Firefox 1.x y posteriores, Google Chrome, Opera 9.5 y posteriores - Mac: Safari 3 y posteriores, Firefox 1.x y posteriores, Google Chrome - Linux: Firefox 1.x y posteriores HTML5 - Instalando alguno de los navegadores web: - Google Chrome 14 o posterior sobre Windows o Mac - Safari 5.1 o posterior sobre Mac - Mobile Safari sobre Apple iOS 5.0 o posterior en iPad/iPhone Apple iOS - Articulate Mobile Player; Apple iOS 5.0 o posterior en iPad.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Materias

  • Interpretación
  • Traducción
  • Profesional
  • Literatura
  • Humanidades

Profesores

Docente Docente

Docente Docente

Profesor

Temario

Módulo 1. Introducción a la práctica de la traducción y la interpretación

1.1. La traducción y la interpretación: fundamentos teóricos y tipos

1.1.1. ¿Qué es traducir e interpretar?
1.1.2. Tipos de traducción: criterios de clasificación
1.1.3. Modalidades de interpretación

1.2. Breve historia de la traducción hasta el siglo XIX

1.2.1. La función histórica de la traducción
1.2.2. De la Antigüedad al siglo XIX
1.2.3. La traducción desde una perspectiva histórica

1.3. El origen de la Traductología y algunas nociones fundamentales

1.3.1. Historia de la traducción: la primera mitad del siglo XX
1.3.2. El nacimiento de la Traductología
1.3.3. Algunas nociones fundamentales

1.4. Las teorías traductológicas contemporáneas I: los primeros intentos de sistematización

1.4.1. Introducción
1.4.2. Las “teorías” lingüísticas
1.4.3. Las teorías sobre la equivalencia: formal, dinámica, de sentido (interpretativa), funcional/textual y discursiva

1.5. Las teorías traductológicas contemporáneas II: los enfoques descriptivos

1.5.1. Introducción
1.5.2. De la literatura al mundo
1.5.3. Ramificaciones, evoluciones y revisiones críticas

1.6. Teorías traductológicas contemporáneas III: enfoques culturalistas

1.6.1. Las teorías poscoloniales
1.6.2. La traducción ante el poscolonialismo
1.6.3. Evolución de las teorías traductológicas poscoloniales: hacia la hibridación

1.7. Teorías traductológicas contemporáneas IV: traducción y desconstrucción

1.7.1. Introducción
1.7.2. Evolución de los pensamientos lingüístico y filosófico sobre el lenguaje
1.7.3. Traducción y desconstrucción

1.8. Teorías traductológicas contemporáneas V: los enfoques feministas

1.8.1. Feminismo y lenguaje
1.8.2. Feminismo, lenguaje y traducción
1.8.3. Las teorías feministas de la traducción

1.9. La traducción y la interpretación en entornos de conflicto

1.9.1. Traducción y conflicto
1.9.2. Introducción general a la interpretación y traducción en los servicios públicos
1.9.3. Introducción general a la traducción y la interpretación humanitaria
1.9.4. El contexto de la interpretación para los refugiados

1.10. Cuestiones éticas de la traducción y la interpretación

1.10.1. Marco de introducción en torno a la relevancia y el debate de la ética
1.10.2. Cuestiones éticas de la profesión
1.10.3. Asociaciones y códigos deontológicos

Diplomado en Traducción e Interpretación Profesional

$ 635 IVA inc.