Diplomado en Traducción Científica Directa e Inversa (Español - Inglés)
Diplomado
Online
Descripción
-
Tipología
Diplomado
-
Metodología
Online
-
Horas lectivas
150h
-
Duración
6 Semanas
-
Inicio
Fechas disponibles
-
Campus online
Sí
-
Clases virtuales
Sí
En general, los traductores trabajan con mayor frecuencia hacia su lengua materna. No obstante, el mercado y la elevada demanda de versiones a idiomas distintos al español, les obliga a traducir de manera inversa. Esta capacitación 100% online ofrece al egresado el mejor contenido en su búsqueda por ser competente y estar a la altura de las exigencias del mercado actual. Para atender a dicha demanda, con este programa podrá adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción especializada, del mismo modo que se familiarizará con el lenguaje y los textos científicos en español y en inglés. Todo ello, perfeccionando las técnicas de documentación y las estrategias para solucionar dificultades de traducción.
Información importante
Documentación
- 220diplomado-traduccion-cientifica-directa-inversa-espanol-ingles.pdf
Sedes y fechas disponibles
Ubicación
comienzo
comienzo
Información relevante sobre el curso
Objetivos generales
Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción especializada
Familiarizarse con el lenguaje y los textos científicos en español y en inglés
Objetivos específicos
Profundizar en los conocimientos sobre la caracterización del inglés y el español en los textos científicos
Dominar las destrezas y mecanismos de traducción y revisión de textos científicos de acuerdo con las convenciones estándares
Adquirir los conocimientos necesarios para el adecuado uso de las herramientas y los recursos relacionados con la traducción científica que permitan la mayor eficacia y productividad en el ejercicio de la traducción
Perfeccionar las técnicas de documentación
Esta capacitación tiene como principal objetivo forjar traductores expertos en Traducción Científica Directa e Inversa a partir de unos contenidos vanguardistas, afianzando la enseñanza sólida de las estrategias para solucionar dificultades de traducción y el dominio la fundamentación crítica. Al terminar satisfactoriamente
el programa académico, el egresado contará con plenas facultades para dominar las destrezas y mecanismos de traducción de textos científicos de español a inglés, tanto de forma directa como inversa.
Este Diplomado en Traducción Científica Directa e Inversa (Español - Inglés) contiene el programa más completo y actualizado del mercado.
Tras la superación de la evaluación, el alumno recibirá por correo postal* con acuse de recibo su correspondiente título de Diplomado emitido por TECH Universidad Tecnológica.
El título expedido por TECH Universidad Tecnológica expresará la calificación que haya obtenido en el Curso Universitario, y reunirá los requisitos comúnmente exigidos por las bolsas de trabajo, oposiciones y comités evaluadores de carreras profesionales.
Título: Diplomado en Traducción Científica Directa e Inversa (Español - Inglés)
Nº Horas Oficiales: 150 h
Nuestra escuela es la primera en el mundo que combina el estudio de casos clínicos con un sistema de aprendizaje 100% online basado en la reiteración, que combina 8 elementos diferentes que suponen una evolución con respecto al simple estudio y análisis de casos. Esta metodología, a la vanguardia pedagógica mundial, se denomina Relearning.
Nuestra escuela es la primera en habla hispana licenciada para emplear este exitoso método, habiendo conseguido en 2015 mejorar los niveles de satisfacción global (calidad docente, calidad de los materiales, estructura del curso, objetivos…) de los estudiantes que finalizan los cursos con respecto a los indicadores de la mejor universidad online en habla hispana.
Recibida su solicitud, un responsable académico del curso le llamará para explicarle todos los detalles del programa, así como el método de inscripción, facilidades de pago y plazos de matrícula.
En primer lugar, necesitas un ordenador (PC o Macintosh), conexión a internet y una cuenta de correo electrónico. Para poder realizar los cursos integramente ON-LINE dispone de las siguientes opciones: Flash - Instalando Flash Player 10 o posterior (http://www.adobe.com/go/getflash), en alguno de los siguientes navegadores web: - Windows: Internet Explorer 6 y posteriores, Firefox 1.x y posteriores, Google Chrome, Opera 9.5 y posteriores - Mac: Safari 3 y posteriores, Firefox 1.x y posteriores, Google Chrome - Linux: Firefox 1.x y posteriores HTML5 - Instalando alguno de los navegadores web: - Google Chrome 14 o posterior sobre Windows o Mac - Safari 5.1 o posterior sobre Mac - Mobile Safari sobre Apple iOS 5.0 o posterior en iPad/iPhone Apple iOS - Articulate Mobile Player; Apple iOS 5.0 o posterior en iPad.
Opiniones
Materias
- Mercado
- Traducción
- Humanidades
- Cultura
- Criterios de calidad
Profesores
Docente Docente
Profesor
Temario
Módulo 1. Traducción científica (B-A/A-B) (Inglés-Español/Español-Inglés)
1.1. Introducción a la traducción científica
1.1.1. Introducción a la traducción científica como traducción especializada
1.1.1.1. Qué es la traducción especializada
1.1.1.2. Pautas generales
1.1.2. Fundamentos teóricos de la traducción científica
1.1.3. Evolución del contexto y del mercado laboral en torno a la traducción científica
1.2. Caracterización del lenguaje científico en español y en inglés
1.2.1. Introducción
1.2.2. Caracterización
1.2.3. Ejemplos y tareas
1.3. Tipos de textos científicos en español y en inglés
1.3.1. Caracterización diferencial entre los textos científicos en español y en inglés
1.3.2. Tipos
1.3.3. Ejemplos y tareas
1.4. Convenciones textuales en torno a la traducción científica
1.4.1. Pautas generales
1.4.2. Convenciones textuales internacionales en torno a la traducción científica
1.4.3. Convenciones textuales nacionales en torno a la traducción científica
1.4.4. Relevancia en la traducción profesional
1.5. Recursos y herramientas básicas de traducción científica: electrónicos y en papel
1.5.1. Recursos y fuentes documentales de traducción científica directa (inglés-español)
1.5.2. Recursos y fuentes documentales de traducción científica inversa (español-inglés)
1.5.3. Herramientas básicas de traducción científica
1.6.Dificultades en encargos de traducción científica directa e inversa
1.6.1. Identificación
1.6.2. Análisis
1.6.3. Estrategias de solución
1.6.4. Ejemplos y tareas
1.7. El mercado laboral actual de los principales países de habla inglesa en torno a la traducción científica hacia el español
1.7.1. Introducción al mercado laboral de la traducción científica
1.7.2. Demandas y exigencias en el mercado laboral actual
1.7.3. Presupuestos y facturación
1.7.4. Criterios de calidad
1.8. El mercado laboral actual de los principales países de habla hispana en torno a la traducción científica hacia el inglés
1.8.1. Introducción al mercado laboral de la traducción científica
1.8.2. Demandas y exigencias en el mercado laboral actual
1.8.3. Presupuestos y facturación
1.8.4. Ejemplos
1.9. Simulaciones de encargos de traducción científica directa (inglés-español)
1.9.1. Pautas generales sobre el proceso
1.9.2. Tareas específicas sobre las fases
1.9.2.1. Tareas de documentación y terminología
1.9.2.2. Tareas de gestión
1.9.2.3. Tareas de traducción y revisión
1.9.2.4. Control de calidad
1.9.3. Reflexiones finales
1.10. Simulaciones de encargos de traducción científica inversa (español-inglés)
1.10.1. Pautas generales sobre el proceso
1.10.2. Tareas específicas sobre las fases
1.10.2.1. Tareas de documentación y terminología
1.10.2.2. Tareas de gestión
1.10.2.3. Tareas de traducción y revisión
1.10.2.4. Control de calidad
1.10.3. Reflexiones finales
Diplomado en Traducción Científica Directa e Inversa (Español - Inglés)