course-premium

Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Maestría

Online

Precio a consultar

Llama al centro

Este es el inicio de tu camino en el mundo editorial

  • Tipología

    Maestría

  • Metodología

    Online

  • Duración

    1 Año

Los libros son un objeto de gran valor, puesto que transmiten cultura y conocimientos, por ello es importante que puedan traducirse a distintos idiomas, ya que así se asegura su pervivencia y se expande la sabiduría. Para esta labor de traducción se requieren profesionales que estén perfectamente preparados, algo que tú también puedes lograr a través de este máster.

Emagister te brinda la oportunidad de cursar esta Maestría Oficial en Traducción Editorial, para que te capacites como traductor de libros. El programa se divide en dos partes: en la parte teórica aprenderás aspectos generales del sector editorial, conociendo, de esta forma, todas las personas que se encuentran detrás del proceso de creación de libros y entendiendo cada paso del proceso, desde la recepción de un manuscrito hasta la edición final y su publicación. En la parte práctica, en cambio, te focalizarás en trabajar y poner a prueba la tarea de la traducción, desarrollando, por lo tanto, tus habilidades lingüísticas, el uso de las tecnologías en el proceso y el modo en el que realizas la transferencia de texto.

Además, para crear esta instrucción, la Universidad Internacional de Valencia (VIU) se ha unido con Grupo Planeta, un grupo editorial de éxito y prestigio, lo que asegura que los alumnos obtendrán unos conocimientos actualizados de mano de profesionales con una buena reputación.

Información importante

Para hacer esta formación debes tener uno de estos niveles de estudios: Licenciatura, Maestría, Doctorado

Información relevante sobre el curso

El estudiante de la Maestría Oficial en Traducción Editorial se dedica esencialmente a la traducción de libros; por ello, tener afición por la lectura, tener interés en estudiar la cultura de origen, así como el desarrollo de las habilidades de escritura son características que definen el perfil del futuro traductor literario.

Para estudiar esta maestría, los requisitos de acceso son:

- Tener un Título Universitario de grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación con lengua de trabajo inglesa, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas con lengua de trabajo inglesa, que hayan cursado en su plan de estudios al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.*

- Acreditar el nivel de idioma (C1 del MCER) de la lengua de trabajo en la maestría (inglés). La acreditación del nivel de idioma puede realizarse mediante los siguientes títulos, siempre que hayan sido expedidos hace menos de tres años: Advanced CAE de Cambridge, Test of English as a Foreign Language (TOEFL) - Entre 94 y 104 puntos en el TOEFL, International English Language System (IELTS) - Puntuación de 7 a 8 puntos en el IELTS, Certificado de idioma de la Escuela Oficial de Idiomas. Nivel C1.

*Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS).
Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en la maestría que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.

No se requieren

Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta.

Estudiarás con la innovadora metodología propia de la Universidad Internacional de Valencia: multidispositivo, clases en directo que quedan grabadas, y un campus premiado como el mejor de España en experiencia de usuario. Podrás estudiar dónde, cuándo y cómo quieras.

El título incluye la realización de prácticas curriculares que podrán realizarse de manera presencial o de manera online
Durante las prácticas, estarás asistido por un tutor profesional que enfocará el seguimiento en la ejecución de las tareas y encargos en un entorno real de trabajo.

Contarás con un claustro compuesto por destacados profesionales y académicos que te transmitirán su experiencia y saber hacer, permitiéndote obtener una perspectiva única de todos los aspectos del sector editorial.

Contarás con asignaturas que te permitirán ampliar tus posibilidades profesionales dentro del mundo editorial: corrector editorial, lector, editor de textos. El enfoque y versatilidad del título te permitirán especializarte en el campo de tu interés.

Tendrás asignaturas que desarrollan el pensamiento creativo literario para que puedas realizar traducciones fieles al texto original y que conserven todos los matices e interpretaciones que de este pudiera hacerse.

Como parte de la evaluación de las distintas asignaturas construirás tu propio dossier y portfolio de traducciones, que te servirán como carta de presentación en el mundo laboral

Tu formación será impartida por un claustro compuesto por destacados profesionales en activo, en las que se encuentran traductores y escritores premiados como el Dr. Carlos Fortea Gil, Abraham Gragera López o Nuria Barrios, entre otros.

Máster 100% Online. La formación será impartida por un claustro compuesto por traductores y escritores premiados. Con posibilidad de prácticas curriculares presenciales u online.

Un asesor te contactará para ampliar la información.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos para realizar acciones promocionales (vía email y/o teléfono), publicar opiniones o gestionar incidencias. En la política de privacidad conocerás tus derechos y gestionarás la baja.

Opiniones

Materias

  • Profesional
  • Traducción
  • Editorial
  • Escritura
  • Escritura creativa

Temario

1. Teoría e historia de la traducción literaria.
2. Edición y corrección en la traducción literaria.
3. La traducción como escritura creativa.
4. El traductor editorial profesional.
4. La traducción del ensayo (inglés/español).
5. La traducción de novela (inglés/español).
6. La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español).
7. La traducción de géneros no literarios.
8. Prácticas Externas.
9. Trabajo Fin de Máster (TFM).

Información adicional

¿Qué hace a esta maestría única?
- Claustro experto: Destacados profesionales laboralmente activos, entre los que se encuentran traductores y escritores.

- Tendrás asignaturas que desarrollan el pensamiento creativo literario para que puedas realizar traducciones fieles al texto original y que conserven todos los matices e interpretaciones que de este pudieran hacerse. Además tendrás asignaturas que te permitirán ampliar tus posibilidades profesionales dentro del mundo editorial: corrector editorial, lector, editor de textos. El enfoque y versatilidad del título te permitirán especializarte en el campo de tu interés.

- Recibirás formación específica para la traducción de obras de géneros editoriales muy demandados como guías, materiales didácticos, libros de cocina, etc.

- Acompañamiento durante las prácticas, por medio de un tutor profesional que enfocará el seguimiento en la ejecución de las tareas y encargos del entorno real de trabajo.

Llama al centro

Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Precio a consultar